Rodi de Fuca


CANCIONERO HELENO PARA GENTE con SENTIDO FIGURADO

Sapfo: Te suplico, Gógila. Vuelve conmigo.Con tu manto puesto, blanco inmaculado.

Y después de haber vertido “veneno en la piel” jugando… He aquí, canciones/poemas de grandes autores por músicos griegos adaptados al castellano, porque……Al acabar la segunda antología, poética dije que sería la última. Porque no es cuestión de cantidad, sino de tardía
conciencia. O algo así había dicho.
Y no lo mantengo… por capricho.
Por eso, sutilmente intentaré “acomodar”, algún rimado intento
entre otras invenciones. ¡Lo prometo!


¡LOS POETAS DE LA LAGUNA MÁS HERMOSA!

Mesologgi es la capital más pequeña de Grecia. También es su ciudad sacra. Cinco primeros ministros nacieron aquí. Pero lo que más ha mecido la laguna es la poesía. Innumerables poetas se criaron alrededor de sus marismas. Ellos mismos que han ensalzado su belleza. A esos van esas adaptaciones de poemas “salumbradas” de su esencia… Entre muchos a Palamás, a Malacasis, a Drosinis… Algunos de sus versos han inmortalizado músicos y trovadores de la altura de Teodorakis, Loizos, Plessas, Peridis, Papaconstantinou… Las palabras de Malakasis sobre la laguna y Mesologgi estremecen:
A ti, mi recuerdo. A ti, flor de muerte.
Inmaculada rosa grabada en mi piel,
aroma y caricia que tu mirada vierte
y espina ensangrentada y cruel.


Mi rimada Odisea (Inspirada en las obras de Mentor) 1

Del hombre más astuto, recítame, ¡oh musa! De quien vagó errante.
Tanto desde que derribó el sacro castillo de Troya. Y visitante
fue de ciudades y de muchedumbres y alcanzó el conocimiento,
aunque sufrió desventuras en medio de los mares y el tormento
de perder su desolada alma y a sus compañeros a su regreso.                 5 (…)


Nunca será un adiós. Vencerán los recuerdos

          Siempre me escondí detrás de su perfil lleno de colores y de brevedades. No por cobardía sino por reverencia. Por su irrefrenable sed de vivir por encima de sus reducidas posibilidades que le desdotó la vida casi desde su niñez. Pero los que la conocían, los que nos conocían sabían que esta mezcla se hizo pócima milagrosa desde hace 40 años contra la adversidad y que fue el desafío de lo imposible que triunfa donde nadie lo estaba esperando. Como fue única -pero bondadosa- nunca le había dedicado ni una línea de mis humildes rimadas […]


MINOS ZOTOS, El muchacho triste

MINOS ZOTOS: Y entonces se me ocurrió traducirlo. Adaptar algunos de sus poemas al castellano, inventarle un alma íbera, en otra vida, en otra dimensión, allá donde solo existen las melodías y los susurros, los romances y los versos…Donde habita la imperfección de la excelencia y la exactitud de lo inconcluso…


ROSALIA DE CASTRO

ROSALIA DE CASTRO/ΡΟΖΑΛΙΑ ΝΤΕ ΚΑΣΤΡΟ, El “insoportable Ser de la soledad”
Vivir casi cincuenta años en aquel siglo tampoco es morir sin vivir. No está aquí el mal-embrujo de Rosalía. ¡Aparecer -de niña- como de padres desconocidos tampoco, porque peor se consideraba ser la bastarda de un sacerdote! Sin embargo, la madre que conoció más tarde -y que perdió como había aparecido- le causó un profundo y permanente dolor. Dicen que ese fue su mayor enemigo. Su enemigo, su negra sombra, su demonio, su desesperación y su padecimiento, ha sido siempre aquella mórbida Erinia que se llama soledad.


SAPFO DE LESBOS

SAPFO/ΣΑΠΦΩ, La cantora de versos
Safo no era solo poetisa. Cantaba sus canciones y les añadía música con su divina arpa. Las cantaba a los hombres, a las mujeres, a las doncellas y a los eunucos. El amor no tenía sexo, ni cara, ni edad, ni arrugas, ni patria, pensaría. Ni era carnal, ni platónico, ni tangible, ni mental, ni solo, ni acompañado. Musicalmente, Eros era poema, poéticamente una canción. Por la noche estrella y de día reflejo… y sabia mejor si viniese acompañado de la cítara de Alceo. Dicen que la lírica aeda se despeñó desde aquel peñasco de Lefcada por el amor de Faón. ¡Qué va! Los suicidas lo pueden hacer sin razón, por cualquiera. Llámese Faón, Erato, o Mitilene. También por la música o la poesía. (…)